Hy­myi­le­vä mies -elo­ku­vaan tu­los­sa ku­vai­lu­tulk­kaus nä­kö­vam­mai­sil­le ja teks­ti­tys huo­no­kuu­loi­sil­le

Syyskuun 2. päivä ensi-iltansa saava Hymyilevä mies -elokuva on kuvailutulkattu näkövammaisille. Ensimmäistä kertaa kotimaiseen elokuvaan liitetään myös jo elokuvateatterilevitysvaiheessa tekstitys huonokuuloisille ja viittomakielisille kuuroille.

Kuvailutulkkauksen on tehnyt Anu Aaltonen. Kuvailutulkkaus on käytössä kaikissa elokuvan kaupallisissa näytöksissä MovieReading-sovelluksen kautta. Ilmaisen sovelluksen latausohjeet löytyvät Näkövammaisten kulttuuripalveluiden verkkosivulta.

Hymyilevä mies -elokuvan tekstitys kuulovammaisille ja kuvailutulkkaus jo teatterilevitysvaiheessa on palvelu, joka tuo taiteenlajin kokonaan uuden yleisön ulottuville. Kuulovammaisia ja viittomakielisiä kuuroja on Suomessa 740 000 ja näkövammaisia lähes 60 000. Tekstitys ja kuvailutulkkaus palvelevat myös muita kohderyhmiä kuten lapset, maahanmuuttajat, kehitysvammaiset ja ikäihmiset.

Tähän asti huonokuuloisten tekstitys on ollut saatavilla osaan kotimaisia elokuvia vain tallennelevitysvaiheessa. Kuvailutulkattuja elokuviakin on Suomessa toistaiseksi vain neljä, niistäkin kaksi vasta tallennelevitysvaiheessa: Postia pappi Jaakobille (DVD), Risto Räppääjä ja polkupyörävaras (DVD), Miekkailija (elokuvateatterit ja DVD) sekä Onnelin ja Annelin talvi (elokuvateatterit ja DVD). Muissa Pohjoismaissa kuvailutulkkaus on jo arkipäivää; Ruotsissa kuvailutulkattuja uutuuselokuvia on ohjelmistossa aina useita ja DVD-tallenteita löytyy lähes 70. Myös Ruotsin suurimmat elokuvateatteriketjut SF Bio ja Svenska Bio esittävät ruotsalaiset elokuvat ruotsiksi tekstitettyinä.

Tekstitys on tarjolla kaikille elokuvateattereille Suomessa, ja elokuvateatterit voivat itse päättää missä näytöksissä tekstitystä käyttävät. Yleisön kannattaa tiedustella tekstityksestä paikalliselta elokuvateatterilta elokuvan tullessa ohjelmistoon. Huonokuuloisten tekstitys tulee olemaan mukana myös elokuvan DVD:llä ja Blu-Raylla.

Kuvailutulkkaus

Kuvailutulkkausta kuunnellaan elokuvateatterissa MovieReading-sovelluksen kautta. Kuvailutulkkauksessa kerrotaan juonen kannalta oleellinen siitä, mitä valkokankaalla näkyy. Kerrontaa kuunnellaan puheäänitteenä omilla kuulokkeilla älypuhelimesta tai tabletista.

Kuvailutulkkauksesta yleensä voi lukea tarkemmin Näkövammaisten kulttuuripalveluiden verkkosivuilta.

Tekstitys huonokuuloisille

Tekstityksessä kuuroille ja huonokuuloisille välitetään puheen lisäksi myös muut ääniraidalla kuuluva äänimateriaali, kuten musiikki, taustaäänet jne. Tekstitys liitetään elokuvan esityskopioon erillisenä tiedostona ja elokuvateatteri voi valita missä elokuvan esityksissä se sitä käyttää.

Hymyilevä mies -elokuva

Juho Kuosmasen ohjaama ja Mikko Myllylahden ja Kuosmasen käsikirjoittama Hymyilevä mies kertoo Olli Mäestä, joka otteli ensimmäisenä suomalaisena nyrkkeilyn maailmanmestaruudesta Helsingin Olympiastadionilla vuonna 1962. Hän hävisi ottelun tyrmäyksellä täyden olympiastadionin edessä. Mäen mukaan se oli hänen elämänsä onnellisin päivä.

Tositapahtumien innoittama elokuva epäonnistumisen taidosta ja onnen tavoittelemisesta voitti toukokuussa Cannesin elokuvajuhlilla arvostetun Un Certain Regard -sarjan pääpalkinnon.

Elokuvan on tuottanut Jussi Rantamäki Elokuvayhtiö Aamusta ja pääosissa nähdään Jarkko Lahti, Eero Milonoff ja Oona Airola. Elokuvan Suomen ensi-ilta on 2.9.2016.

Lisätietoa

Manna Katajisto
Tiedottaja, Hymyilevä mies
040 561 0074
manna.katajisto@mannapr.fi

Näkövammaisten Kulttuuripalvelu ry
Tanja Rantalainen
040 964 9288
tanja.rantalainen@kulttuuripalvelu.fi

Kuuloliitto ry
Sami Virtanen
040 751 6994
sami.virtanen@kuuloliitto.fi